< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.