< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »

< Psalms 119 >