< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.