< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
13 With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
20 My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
52 I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
58 I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
75 I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
102 I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
106 I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
121 I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.

< Psalms 119 >