< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.