< Psalms 118 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
3 Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
4 Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
5 I called on the Lord out of affliction: and he listened to me, [so as to bring me] into a wide place.
Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
6 The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
7 The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
8 [It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
9 [It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
10 All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
11 They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
12 They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire amongst thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
13 I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
14 The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
15 The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
16 The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
17 I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
18 The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
21 I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation.
Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
22 The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
23 This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
24 This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
25 O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
26 Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
27 God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
28 You are my God, and I will give you thanks: you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation.
Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
29 Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.

< Psalms 118 >