< Psalms 115 >
1 Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory, because of your mercy and your truth;
Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
2 lest at any time the nations should say, Where is their God?
Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
3 But our God has done in heaven and on earth, whatever he has pleased.
Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
4 The idols of the nations are silver and gold, the works of men's hands.
Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
5 They have a mouth, but they can’t speak; they have eyes, but they can’t see:
Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
6 they have ears, but they can’t hear; they have noses, but they can’t smell;
Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
7 they have hands, but they can’t handle; they have feet, but they can’t walk: they can’t speak through their throat.
Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
8 Let those that make them become like to them, and all who trust in them.
Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
9 The house of Israel trusts in the Lord: he is their helper and defender.
Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
10 The house of Aaron trusts in the Lord: he is their helper and defender.
Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
11 They that fear the Lord trust in the Lord: he is their helper and defender.
Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
12 The Lord has remembered us, and blessed us: he has blessed the house of Israel, he has blessed the house of Aaron.
Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
13 He has blessed them that fear the Lord, both small and great.
L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
14 The Lord add [blessings] to you and to your children.
Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
15 Blessed are you of the Lord, who made the heaven and the earth.
Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
16 The heaven of heavens [belongs] to the Lord: but he has given the earth to the sons of men.
Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
17 The dead shall not praise you, O Lord, nor any that go down to Hades.
Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
18 But we, the living, will bless the Lord, from henceforth and for ever.
Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!