< Psalms 109 >

1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
برای سالار مغنیان. مزمور داودای خدای تسبیح من، خاموش مباش!۱
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
زیرا که دهان شرارت ودهان فریب را بر من گشوده‌اند، و به زبان دروغ برمن سخن گفته‌اند.۲
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
به سخنان کینه مرا احاطه کرده‌اند و بی‌سبب با من جنگ نموده‌اند.۳
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
به عوض محبت من، با من مخالفت می‌کنند، و اما من دعا.۴
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
و به عوض نیکویی به من بدی کرده‌اند. و به عوض محبت، عداوت نموده.۵
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
مردی شریر را براو بگمار، و دشمن به‌دست راست او بایستد.۶
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
هنگامی که در محاکمه بیاید، خطا کار بیرون آیدو دعای او گناه بشود.۷
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
ایام عمرش کم شود ومنصب او را دیگری ضبط نماید.۸
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
فرزندان اویتیم بشوند و زوجه وی بیوه گردد.۹
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
و فرزندان او آواره شده، گدایی بکنند و از خرابه های خودقوت را بجویند.۱۰
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
طلبکار تمامی مایملک او را ضبط نماید و اجنبیان محنت او را تاراج کنند.۱۱
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
کسی نباشد که بر او رحمت کند و بر یتیمان وی احدی رافت ننماید.۱۲
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
ذریت وی منقطع گردند و در طبقه بعد نام ایشان محو شود.۱۳
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
عصیان پدرانش نزد خداوند به یاد آورده شودو گناه مادرش محو نگردد.۱۴
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
و آنها در مد نظرخداوند دائم بماند تا یادگاری ایشان را از زمین ببرد.۱۵
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
زیرا که رحمت نمودن را به یاد نیاورد، بلکه بر فقیر و مسکین جفا کرد و بر شکسته دل تااو را به قتل رساند.۱۶
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
چون که لعنت را دوست می‌داشت بدو رسیده و چون که برکت رانمی خواست، از او دور شده است.۱۷
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
و لعنت رامثل ردای خود در بر‌گرفت و مثل آب به شکمش درآمد و مثل روغن در استخوانهای وی.۱۸
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
پس مثل جامه‌ای که او را می‌پوشاند، و چون کمربندی که به آن همیشه بسته می‌شود، خواهدبود.۱۹
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
این است اجرت مخالفانم از جانب خداوند و برای آنانی که بر جان من بدی می‌گویند.۲۰
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
اما تو‌ای یهوه خداوند به‌خاطر نام خود بامن عمل نما؛ چون که رحمت تو نیکوست، مراخلاصی ده.۲۱
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
زیرا که من فقیر و مسکین هستم ودل من در اندرونم مجروح است.۲۲
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
مثل سایه‌ای که در زوال باشد رفته‌ام و مثل ملخ رانده شده‌ام.۲۳
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
زانوهایم از روزه داشتن می‌لرزد و گوشتم ازفربهی کاهیده می‌شود.۲۴
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
و من نزد ایشان عارگردیده‌ام. چون مرا می‌بینند سر خود رامی جنبانند.۲۵
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
‌ای یهوه خدای من مرا اعانت فرما، و به حسب رحمت خود مرا نجات ده،۲۶
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
تا بدانند که این است دست تو، و تو‌ای خداوند این را کرده‌ای.۲۷
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
ایشان لعنت بکنند، اما تو برکت بده. ایشان برخیزند و خجل گردند و اما بنده توشادمان شود.۲۸
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
جفا کنندگانم به رسوایی ملبس شوند و خجالت خویش را مثل ردا بپوشند.۲۹
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
خداوند را به زبان خود بسیار تشکر خواهم کرد و او را در جماعت کثیر حمد خواهم گفت.۳۰
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
زیرا که به‌دست راست مسکین خواهد ایستادتا او را از آنانی که بر جان او فتوا می‌دهندبرهاند.۳۱

< Psalms 109 >