< Psalms 109 >
1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.