< Psalms 109 >

1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.

< Psalms 109 >