< Psalms 109 >

1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
E KE Akua a'u i halelu ai, mai hookuli mai oe;
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
No ka mea, o ka waha o ka mea hewa, A me ka waha wahahee, ua hamama mai laua e ku e ia'u; Ua olelo ku e mai lakou ia'u, me ke elelo wahahee.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Hoopuni mai lakou ia'u i na olelo huhu; A hakaka mai lakou ia'u me ka hala ole o'u.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
No ko'u aloha enemi mai lakou ia'u; E pule aku no nae au.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Hookau mai lakou i ka hewa maluna o'u no ka maikai, A me ka inaina no ko'u aloha.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
E hoonoho oe i ka mea hewa maluna ona; A e hooku mai ia Satana ma kona lima akau.
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Ia ia e hookolokoloia'i, E puka mai no kona hewa, A e lilo no kana pule i mea e hewa'i.
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
E uuku no kona mau la, E lawe hoi kekahi i kana oihana.
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
E makua ole auanei kana poe keiki, A e lilo auanei kana wahine i wahinekanemake.
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
E kuewa, e kuewa wale aku no kana poe keiki, a e nonoi wale; E imi wale lakou ma ko lakou wahi neoneo.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
Na ka makee waiwai e kaili wale i kana mau mea a pau, A na na malihini e hao wale i kona waiwai.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Aohe mea nana e hoomau i ka lokomaikai ia ia; Aohe hoi mea aloha i kana mau huahaule.
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
E hookiia kana poe mamo; A ia hanauna aku e holoiia ko lakou inoa.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
E hoomanaoia ka hewa o kona poe kupuna imua o Iehova; Aole hoi e kalaia na hewa o kona makuwahine.
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
E mau loa ana no lakou imua o Iehova; I hookiia ka manao ana ia lakou mai ka honua aku.
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
No ka mea, aole ia i hoomanao e hana i ka lokomaikai, A hoomaau oia i ke kanaka nele, a ilihune hoi, I pepehi oia i ka mea naau ehaeha.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Me ia i makemake ai i ka hailiili, pela no e hiki mai ai ia maluna ona; Me ia i makemake ole ai i ka hoomaikai, e mamao loa ia mai ona aku.
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Kahiko no oia ia ia iho i ka hailiili me he kapa la, E komo no hoi ia iloko o kona opu me he wai la, A e like hoi me ka aila iloko o kona mau iwi.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
A e like no auanei ia me he kapa la ia ia, A me ke kaei hoi ana e kaei mau ai.
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
O keia no ka uku o ko'u poe enemi mai o Iehova mai, A me ko ka poe hoi e olelo ino mai i ko'u uhane.
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Aka, e hana mai oe mamuli o'u, e Iehova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikai kou lokomaikai, e hoopakele mai ia'u.
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
No ka mea, ua nele, a ua ilihune hoi au, A ua houia ko'u naau iloko ou.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Ua hele aku au e like me ke aka i kona auwi ana, Ua kuehuehuia au me he uhini la.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Kulanalana ko'u mau kuli no ka hookeai, A hookii no hoi ko'u kino ma ke kelekele.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Ua lilo wau i mea hoomaewaewa no lakou; Nana mai lakou ia'u, a kunokunou i ko lakou poo.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
E kokua mai oe ia'u, e Iehova, ko'u Akua; E hoola mai oe ia'u e like me kou lokomaikai ana.
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
I ike mai hoi lakou, o kou lima keia; O oe hoi e Iehova, ka mea nana i hana ia mea.
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Na lakou e hailiili mai, aka, e hoomaikai mai oe, A ku mai lakou iluna, e hoohilahilaia lakou; Aka, e hoohauoli mai oe i kau kauwa.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
E kahikoia ko'u poe enemi i ka hoopalaimaka, A e uhi no lakou ia lakou iho i ka hilahila me he holoku la.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
E mililani nui aka au ia Iehova, ma ko'u waha; A e halelu aku ia ia mawaena o ka lehulehu.
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
No ka mea, e ku mai auanei oia ma ka lima akau o ka mea hune, E hoopakele i kona uhane mai ka poe hoohewa ia ia.

< Psalms 109 >