< Psalms 109 >

1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
[Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.

< Psalms 109 >