< Psalms 109 >
1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.