< Psalms 109 >

1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Psalms 109 >