< Psalms 109 >
1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
他们向我以恶报善, 以恨报爱。
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
因为我困苦穷乏, 内心受伤。
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。