< Psalms 109 >

1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
6 Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
16 Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
18 Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
21 But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
27 And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
28 Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.

< Psalms 109 >