< Psalms 107 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.

< Psalms 107 >