< Psalms 107 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

< Psalms 107 >