< Psalms 107 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!