< Psalms 107 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dy cak hy.
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Bawipa a hul thlangkhqi ing ve ve kqawn seh – qaal a kut khuiawh kawng a hul thlangkhqi,
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
qampum awhkawng a cunboem thlangkhqi, khawlaw khawtlak, a sip a hawt awhkaw thlangkhqi boeih ing kqawn seh.
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Thlang vang taw khawkpawng qamkoh awh pla unawh, ami awmnaak hly kawi awm am hu uhy.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Phoen cawi tui ngaih unawh zai doek doek hqoeng uhy.
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
Cemyihna ami khuikha awh Bawipa venawh kqang uhy, anih ing cekkhqi ce ami khuikhanaak awhkawng hul khqi hy.
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
Anih ing cekkhqi awmnaak hly kawi khawk bau lam dyng awh ce hqui a sawi phat hy.
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi a ik-oeih sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
kawtih tui ak ngaih ce tui ngaih sit sak nawh phoen ak cawi ce ik-oeih leek buh ing phoen phyi sak hy.
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
Thlang vang taw thannaak a hyp tit khuiawh ngawi unawh, kenqui qui ing thawng tla uhy,
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
Ikawtih cekkhqi ing Khawsak awikhqi ce hilh unawh Sawsang soeih ak awi ynaak ce ikaw na am hu uhy.
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Cedawngawh cekkhqi ce bik tlo bi sak khqi hy; bah hlai uhy, ak leng hly kawi u am awm hy.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Kyinaak ami huhnaak khui awhkawng Bawipa venawh khy uhy, cawh anih ing khuikhnaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Cekkhqi ce than a hypnaak awhkawng sawi law nawh kenquikhqi ce hlam pehy.
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi ik-oeih a sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
kawtih anih ing qawhum chawh ce hqe nawh a kalhnaak thiboeng awm ek pe sak hy.
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
A mimah ang hqohqitnaak awh a vang taw qaw unawh, awm tloei tlawhnaak awh khuikha boeih uhy.
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
Buh a an boeih tyih unawh thihnaak chawmkeng benna thoeih uhy.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Kyinaak ami huh awh Bawipa venawh kqang unawh khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Ak awi ce tyi nawh cekkhqi ce qoei sak hy; phyi ak khui awhkawng cekkhqi ce hul hy.
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham ik-oeih leek a sai a dawngawh Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
Zeelnaak ik-oeih ce nawn u seitaw zeelnaak laakhqi ing a ik-oeih sainaak ce kqawn u seh.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Ak changkhqi taw tuicun awh lawng ing cet uhy; tuibau awh ik-oeih ak zawikhqi na awm uhy.
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Cekkhqi ing Bawipa a sai ik-oeih, tuihdung khuiawh ak sai ik-oeihkhqi ce hu uhy.
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Ikawtih awi kqawn nawh khaw hli sak hy, ce ing tuinu ak sang na thawh sak hy.
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Khawnghi dyna hang tho nawh tuihdung khuina nung tla tlaih hy; kqih a awm aih a dawngawh a qaal leeknaak ce sauh pung hy.
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Zukquikhqi amyihna a kenghal na cet unawh; a cyihnaak a dytnaak awh plal pahoei hy.
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
Kyinaak ami huh awhtaw Bawipa venawh kqang unawh, khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hqui a sawi khqi hy.
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Khawhli ce zilh na sit sak nawh; tuicunli awhkaw tuinu ce dym sap uhy.
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
A ming dym sap awh zeel uhy, cawh ang cainaak tuikeng na cekkhqi ce sawi khqi hy.
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
A lungnaak amak dyt thai ing cekkhqi ce, thlangkhqi hamna kawpoek kyi ik-oeih a saikhqi awh Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Thlang kqeng a cunnaak awh anih ce zoeksang unawh taw a hqamcakhqi amim cunnaak awh kyihcah lah uh.
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
Anih ing longkhqi ce qamkoh na coeng sak nawh, lawngca awhkawng ce cengdek na coeng sak hy.
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
Ce hun awh ak awm thlangkhqi a seetnaak awh, lunglai ak leek soeih ce sihtui cidek na coeng sak hy.
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Qamkoh ce tui ing be sak hamna ak koh hun awhkawng tui thoeng sak bai hy;
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
cawh phoen ak cawikhqi ce awm sak khqi nawh, cekkhqi ami awmnaak hly khaw ce syn uhy.
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
Lokhqi toen unawh misur thingkhqi ling uhy, ak thaihkhqi qah pehy;
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
cekkhqi ce zoseennaak pe nawh, pung a tai uhy, ak khqinkhqi awm am zawitlak pe sak hy.
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
Cekcoengawh taw huhsitnaak, khuikhanaak ingkaw kawseetnaak awh thlangmi ce zawi hqui voe voe unawh, ak kaidyt na awm bai uhy;
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
thlakbaukhqik khan awh khawsi ak qawnkung ing cekkhqi ce khawkpawng lam ama awmnaak awh pla sak khqi hy.
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
Cehlai anih ing khawdeng thlangkhqi ce hak zoeksang nawh tukkqeng amyihna a ipkhui cakawkhqi ce kqeng sak hy.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
Thlakdyng ingtaw hu nawh zeel hlai hy, thlakchekhqi ingtaw amim kha mym khoep uhy.
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
U awm ak cyi ingtaw, ve ik-oeihkhqi ce poek seitaw Bawipa a lungnaak bau soeih ve poek seh.