< Psalms 107 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.