< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Blessed are they that keep judgement, and do righteousness at all times.
Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Remember us, O Lord, with the favour [you have] to your people: visit us with your salvation;
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
25 And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
27 and to cast down their seed amongst the nations, and to scatter them in the countries.
Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
29 and destruction, was multiplied amongst them.
Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 but were mingled with the heathen, and learnt their works.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 And they served their graven images; and it became an offence to them.
E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from amongst the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.