< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
هللویاه! خداوند را حمد بگوییدزیرا که او نیکو است و رحمت او تاابدالاباد!۱
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
کیست که اعمال عظیم خداوند رابگوید و همه تسبیحات او را بشنواند؟۲
3 Blessed are they that keep judgement, and do righteousness at all times.
خوشابحال آنانی که انصاف را نگاه دارند و آن که عدالت را در همه وقت به عمل آورد.۳
4 Remember us, O Lord, with the favour [you have] to your people: visit us with your salvation;
‌ای خداوند مرا یاد کن به رضامندیی که با قوم خودمی داری و به نجات خود از من تفقد نما.۴
5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
تاسعادت برگزیدگان تو را ببینم و به شادمانی قوم تو مسرور شوم و با میراث تو فخر نمایم.۵
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
با پدران خود گناه نموده‌ایم و عصیان ورزیده، شرارت کرده‌ایم.۶
7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
پدران ما کارهای عجیب تو را در مصر نفهمیدند و کثرت رحمت تو را به یاد نیاوردند بلکه نزد دریا یعنی بحر قلزم فتنه انگیختند.۷
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
لیکن به‌خاطر اسم خود ایشان رانجات داد تا توانایی خود را اعلان نماید.۸
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
و بحرقلزم را عتاب کرد که خشک گردید. پس ایشان رادر لجه‌ها مثل بیابان رهبری فرمود.۹
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
و ایشان رااز دست دشمن نجات داد و از دست خصم رهایی بخشید.۱۰
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
و آب، دشمنان ایشان را پوشانید که یکی از ایشان باقی نماند.۱۱
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
آنگاه به کلام اوایمان آوردند و حمد او را سراییدند.۱۲
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
لیکن اعمال او را به زودی فراموش کردند و مشورت اورا انتظار نکشیدند.۱۳
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
بلکه شهوت‌پرستی نمودنددر بادیه؛ و خدا را امتحان کردند در هامون.۱۴
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
ومسالت ایشان را بدیشان داد. لیکن لاغری درجانهای ایشان فرستاد.۱۵
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
پس به موسی در اردو حسد بردند و به هارون، مقدس یهوه.۱۶
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
و زمین شکافته شده، داتان را فرو برد و جماعت ابیرام را پوشانید.۱۷
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
وآتش، در جماعت ایشان افروخته شده، شعله آتش شریران را سوزانید.۱۸
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
گوساله‌ای درحوریب ساختند و بتی ریخته شده را پرستش نمودند.۱۹
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
و جلال خود را تبدیل نمودند به مثال گاوی که علف می‌خورد.۲۰
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
و خدای نجات‌دهنده خود را فراموش کردند که کارهای عظیم در مصر کرده بود.۲۱
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
و اعمال عجیبه را در زمین حام و کارهای ترسناک را در بحر قلزم.۲۲
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
آنگاه گفت که ایشان را هلاک بکند. اگر برگزیده اوموسی در شکاف به حضور وی نمی ایستاد، تاغضب او را از هلاکت ایشان برگرداند.۲۳
24 Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
و زمین مرغوب را خوار شمردند و به کلام وی ایمان نیاوردند.۲۴
25 And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
و در خیمه های خود همهمه کردندو قول خداوند را استماع ننمودند.۲۵
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
لهذا دست خود را برایشان برافراشت، که ایشان را در صحرااز پا درآورد.۲۶
27 and to cast down their seed amongst the nations, and to scatter them in the countries.
و ذریت ایشان را در میان امتهابیندازد و ایشان را در زمینها پراکنده کند.۲۷
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
پس به بعل فغور پیوستند و قربانی های مردگان راخوردند.۲۸
29 and destruction, was multiplied amongst them.
و به‌کارهای خود خشم او را به هیجان آوردند و وبا بر ایشان سخت آمد.۲۹
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
آنگاه فینحاس بر پا ایستاده، داوری نمود ووبا برداشته شد.۳۰
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
و این برای او به عدالت محسوب گردید، نسلا بعد نسل تا ابدالاباد.۳۱
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
واو را نزد آب مریبه غضبناک نمودند. حتی موسی را به‌خاطر ایشان آزاری عارض گردید.۳۲
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
زیراکه روح او را تلخ ساختند، تا از لبهای خود ناسزاگفت.۳۳
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
و آن قوم‌ها را هلاک نکردند، که درباره ایشان خداوند امر فرموده بود.۳۴
35 but were mingled with the heathen, and learnt their works.
بلکه خویشتن را با امتها آمیختند و کارهای ایشان را آموختند.۳۵
36 And they served their graven images; and it became an offence to them.
و بتهای ایشان را پرستش نمودند تا آنکه برای ایشان دام گردید.۳۶
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
و پسران و دختران خویش رابرای دیوها قربانی گذرانیدند.۳۷
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
و خون بی‌گناه راریختند یعنی خون پسران و دختران خود را که آن را برای بتهای کنعان ذبح کردند و زمین از خون ملوث گردید.۳۸
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
و از کارهای خود نجس شدند ودر افعال خویش زناکار گردیدند.۳۹
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
لهذا خشم خداوند بر قوم خود افروخته شد و میراث خویش را مکروه داشت.۴۰
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
و ایشان را به‌دست امتها تسلیم نمود تا آنانی که از ایشان نفرت داشتند، بر ایشان حکمرانی کردند.۴۱
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
و دشمنان ایشان بر ایشان ظلم نمودند و زیر دست ایشان ذلیل گردیدند.۴۲
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
بارهای بسیار ایشان راخلاصی داد. لیکن به مشورتهای خویش براو فتنه کردند و به‌سبب گناه خویش خوار گردیدند.۴۳
44 You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
با وجود این، بر تنگی ایشان نظر کرد، وقتی که فریاد ایشان را شنید.۴۴
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
و به‌خاطر ایشان، عهدخود را به یاد آورد و در کثرت رحمت خویش بازگشت نمود.۴۵
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
و ایشان را حرمت داد، در نظرجمیع اسیرکنندگان ایشان.۴۶
47 Save us, O Lord our God, and gather us from amongst the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
‌ای یهوه خدای ما، ما را نجات ده! و ما را از میان امتها جمع کن! تا نام قدوس تو را حمد گوییم و در تسبیح تو فخرنماییم.۴۷
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
یهوه خدای اسرائیل متبارک باد از ازل تا ابدالاباد. و تمامی قوم بگویند آمین. هللویاه!۴۸

< Psalms 106 >