< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Blessed are they that keep judgement, and do righteousness at all times.
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Remember us, O Lord, with the favour [you have] to your people: visit us with your salvation;
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 and to cast down their seed amongst the nations, and to scatter them in the countries.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 and destruction, was multiplied amongst them.
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 but were mingled with the heathen, and learnt their works.
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 And they served their graven images; and it became an offence to them.
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from amongst the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!

< Psalms 106 >