< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Blessed are they that keep judgement, and do righteousness at all times.
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Remember us, O Lord, with the favour [you have] to your people: visit us with your salvation;
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 and to cast down their seed amongst the nations, and to scatter them in the countries.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 and destruction, was multiplied amongst them.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 but were mingled with the heathen, and learnt their works.
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 And they served their graven images; and it became an offence to them.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from amongst the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!