< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Blessed are they that keep judgement, and do righteousness at all times.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Remember us, O Lord, with the favour [you have] to your people: visit us with your salvation;
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 and to cast down their seed amongst the nations, and to scatter them in the countries.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 and destruction, was multiplied amongst them.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 but were mingled with the heathen, and learnt their works.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 And they served their graven images; and it became an offence to them.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from amongst the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”