< Psalms 105 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works amongst the heathen.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgements of his mouth;
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 [you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 He is the Lord our God; his judgements are in all the earth.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 He established amongst them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labour.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one amongst their tribes.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.