< Psalms 104 >
1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
10 He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.