< Psalms 104 >
1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!