< Psalms 104 >
1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
Mi soule, blesse thou the Lord; my Lord God, thou art magnyfied greetli. Thou hast clothid knouleching and fairnesse; and thou art clothid with liyt,
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
as with a cloth. And thou stretchist forth heuene as a skyn;
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
and thou hilist with watris the hiyer partis therof. Which settist a cloude thi stiyng; which goest on the fetheris of wyndis.
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Which makist spiritis thin aungels; and thi mynystris brennynge fier.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Which hast foundid the erthe on his stablenesse; it schal not be bowid in to the world of world.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
The depthe of watris as a cloth is the clothing therof; watris schulen stonde on hillis.
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
Tho schulen fle fro thi blamyng; men schulen be aferd of the vois of thi thundur.
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
Hillis stien vp, and feeldis goen doun; in to the place which thou hast foundid to tho.
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Thou hast set a terme, which tho schulen not passe; nether tho schulen be turned, for to hile the erthe.
10 He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
And thou sendist out wellis in grete valeis; watris schulen passe bitwix the myddil of hillis.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
Alle the beestis of the feeld schulen drynke; wielde assis schulen abide in her thirst.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Briddis of the eir schulen dwelle on tho; fro the myddis of stoonys thei schulen yyue voices.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
And thou moistist hillis of her hiyer thingis; the erthe schal be fillid of the fruyt of thi werkis.
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
And thou bringist forth hei to beestis; and eerbe to the seruyce of men. That thou bringe forth breed of the erthe;
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
and that wiyn make glad the herte of men. That he make glad the face with oile; and that breed make stidefast the herte of man.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
The trees of the feeld schulen be fillid, and the cedris of the Liban, whiche he plauntide;
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
sparewis schulen make nest there. The hous of the gerfaukun is the leeder of tho;
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
hiye hillis ben refute to hertis; a stoon is refutt to irchouns.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
He made the moone in to tymes; the sunne knewe his goyng doun.
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Thou hast set derknessis, and nyyt is maad; alle beestis of the wode schulen go ther ynne.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
The sunne is risun, and tho ben gaderid togidere; and tho schulen be set in her couchis.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
A man schal go out to his werk; and to his worching, til to the euentid.
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
Lord, thi werkis ben magnefiede ful myche, thou hast maad alle thingis in wisdom; the erthe is fillid with thi possessioun.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
This see is greet and large to hondis; there ben crepinge beestis, of which is noon noumbre. Litil beestis with grete;
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
schippis schulen passe there. This dragoun which thou hast formyd; for to scorne hym.
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
Alle thingis abiden of thee; that thou yyue to hem meete in tyme.
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
Whanne thou schalt yyue to hem, thei schulen gadere; whanne thou schalt opene thin hond, alle thingis schulen be fillid with goodnesse.
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
But whanne thou schalt turne awey the face, thei schulen be disturblid; thou schalt take awei the spirit of them, and thei schulen faile; and thei schulen turne ayen in to her dust.
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Sende out thi spirit, and thei schulen be formed of the newe; and thou schalt renule the face of the erthe.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
The glorie of the Lord be in to the world; the Lord schal be glad in hise werkis.
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
Which biholdith the erthe, and makith it to tremble; which touchith hillis, and tho smoken.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
I schal singe to the Lord in my lijf; Y schal seie salm to my God, as longe as Y am.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Mi speche be myrie to him; forsothe Y schal delite in the Lord.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Synneris faile fro the erthe, and wickid men faile, so that thei be not; my soule, blesse thou the Lord.