< Psalms 103 >
1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
Davidova. Blagoslavljaj, duša moja, Gospoda; in vse osrčje moje svetost njegovo.
2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
Blagoslavljaj, duša moja, Gospoda; in ne pozabi nobene dobrote njegove,
3 who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
Kateri ti odpušča vse tvoje krivice, kateri ozdravlja vse bolezni tvoje;
4 who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
Kateri otima iz jame življenje tvoje, kateri te odeva z milostjo in usmiljenjem;
5 who satisfies your desire with good things: [so that] your youth shall be renewed like [that] of the eagle.
Kateri napolnjuje z vsem dobrim usta tvoja, da se hraniš čilega kakor orel, kakor otročja leta tvoja.
6 The Lord executes mercy and judgement for all that are injured.
Kar je pravično, dela Gospod, in sodbe vsem zatiranim.
7 He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
Razodel je Mojzesu pota svoja, naslednikom Izraelovim svoja dela.
8 The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
Usmiljen je in milosten Gospod; potrpežljiv in obilen v dobrotah.
9 He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
Ne prepira se vekomaj; in večno ne hrani jeze.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
Ne dela nam po grehih naših, in ne povrača nam po naših krivicah;
11 For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy towards them that fear him.
Temuč, kakor visoka so nebesa nad zemljo, močna je milost njegova proti njim, kateri se ga bojé.
12 As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
Kakor daleč je vzhod od zahoda, daleč od nas odvrača pregreške naše.
13 As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
Kakor se usmili oče otrok, usmili se Gospod njih, ki se ga bojé.
14 For he knows our frame: remember that we are dust.
Ker on pozna podobo našo, spominja se, da smo prah.
15 [As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
Da so senu podobni človeka dnevi, kakor poljska cvetica, tako on cveté.
16 For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
Ko veter potegne čeznjo, skoraj je ni, in je ni več zagledati na mestu njenem.
17 But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
Milost pa Gospodova je od veka do veka proti njim, ki se ga bojé, in pravica proti vnukom.
18 to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
Proti njim, ki hranijo zavezo njegovo, in proti njim, ki se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
19 The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
Gospod je v nebesih postavil prestol svoj, in kraljestvo njegovo gospoduje ljudém.
20 Bless the Lord, all you his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to listen to the voice of his words.
Blagoslavljajte Gospoda, angeli njegovi, premogočni v moči, ki izpolnjujete besedo njegovo in poslušate glas njegove besede.
21 Bless the Lord, all you his hosts; [you] ministers of his that do his will.
Blagoslavljajte Gospoda, vse vojske njegove, služabniki njegovi izpolnjujoči voljo njegovo.
22 Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.
Blagoslavljajte Gospoda, vsa dela njegova po vseh krajih njegovega gospostva; blagoslavljaj, duša moja Gospoda!