< Psalms 103 >

1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, Et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités. Qui guérit toutes tes infirmités,
4 who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
Qui arrache ta vie au tombeau. Qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 who satisfies your desire with good things: [so that] your youth shall be renewed like [that] of the eagle.
C'est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 The Lord executes mercy and judgement for all that are injured.
L'Éternel fait justice Et droit à tous les opprimés.
7 He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
Il a révélé ses desseins à Moïse, Et il a montré sa puissance aux enfants d'Israël.
8 The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
9 He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
Il n'accuse pas toujours; Il ne garde pas son courroux à perpétuité.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés. Et il ne nous a pas punis selon nos iniquités.
11 For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy towards them that fear him.
En effet, autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre. Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
Il a éloigné de nous nos transgressions. Autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, L'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 For he knows our frame: remember that we are dust.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits: Il se souvient que nous ne sommes que poussière!
15 [As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; Il fleurit comme la fleur des champs:
16 For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
Que le vent souffle sur elle, et voici qu'elle n'est plus; La place où elle était ne la connaît plus!
17 But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
Mais la bonté de l'Éternel, pour ceux qui le craignent, Subsiste de tout temps et à toujours; Et il accorde sa délivrance aux enfants de leurs enfants,
18 to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
A tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique.
19 The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et tout est soumis à son empire.
20 Bless the Lord, all you his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to listen to the voice of his words.
Bénissez l'Éternel, vous, ses anges forts et vaillants, Qui exécutez son commandement, Et qui obéissez à sa voix!
21 Bless the Lord, all you his hosts; [you] ministers of his that do his will.
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
22 Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres. Dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Psalms 103 >