< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Ézilgenning duasi: U halidin ketkende, dad-peryadini Perwerdigar aldigha tökkende: — Duayimni anglighaysen, i Perwerdigar; Peryadim aldinggha yétip kirsun!
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
Yüzüngni mendin qachurmighaysen; Qisilghan künümde manga qulaq salghaysen; Men nida qilghan künde, manga téz jawab bergin!
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Mana, künlirim is-tütektek tügep kétidu, Ustixanlirim otun-choghlargha oxshash köydi!
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Yürikim zexme yep chöpler xazan bolghandek qurup ketti, Hetta nénimni yéyishni untudum.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Men ahu-zar tartqanliqimdin, Etlirim süngeklirimge chapliship qaldi.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Chöl-bayawandiki saqiyqushtek, Weyranchiliqta qonup yürgen huwqushqa oxshaymen.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
Uxlimay segek turup közettimen; Ögzide yalghuz qalghan qushqach kebimen.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Düshmenlirim kün boyi méni mesxire qilmaqta, Méni haqaretligenler ismimni lenet ornida ishletmekte.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Qehring hem achchiqing tüpeylidin, Külni nan dep yewatimen, Ichimlikimni köz yéshim bilen arilashturimen; Chünki Sen méni kötürüp, andin yerge urdung.
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Künlirim quyash uzartqan kölenggidek yoqulay dep qaldi, Özüm bolsam chöpler xazan bolghandek qurup kettim.
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
Lékin Sen, Perwerdigar, ebediy turisen, Séning nam-shöhriting dewrdin-dewrgichidur.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Sen ornungdin turisen, Zion’gha rehim qilisen; Chünki uninggha shepqet körsitish waqti keldi, He, waqit-saiti yétip keldi!
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Chünki qulliring uning tashliridin xursenlik tapidu, Hem tupriqighimu ichini aghritidu;
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
Eller Perwerdigarning namidin, Yer yüzidiki shahlar shan-sheripingdin eyminidu.
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Mana, Perwerdigar Zionni qaytidin qurghanda, U Öz shan-sheripide körünidu!
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
U ghérib-miskinning duasigha étibar béridu; Ularning duasini hergiz kemsitmeydu.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Bular kelgüsi bir ewlad üchün xatirilinidu; Shuning bilen kelgüside yaritilidighan bir xelq Yahni medhiyeleydu;
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
Chünki U esirlerning ah-zarlirini anglay dep, Ölümge buyrulghanlarni azad qilay dep, Égizdiki muqeddes jayidin éngiship nezer saldi, Ershlerdin Perwerdigar yerge qaridi;
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
Shundaq qilip, ular Perwerdigarning xizmitide bolayli dégende, Yeni el-memliketler jem yighilghan waqtida — Perwerdigarning nami Zionda, Uning sherepliri Yérusalémda jakarlinidu!
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Biraq U méni yolda maghdursizlandurup, Künlirimni qisqartti.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
Men: «Tengrim, ömrümning yérimida méni élip ketme!» — dédim. — «Séning yilliring dewrdin dewrgichidur,
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
Sen yerni elmisaqtinla berpa qilghansen, Asmanlarni hem qolliring yasighandur;
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
Ular yoq bolup kétidu, Biraq Sen dawamliq turiwérisen; Ularning hemmisi kiyimdek konirap kétidu; Ularni kona ton kebi almashtursang, Shunda ular kiyim-kéchek yenggüshlen’gendek yenggüshlinidu.
27 But you are the same, and your years shall not fail.
Biraq Sen özgermigüchidursen, Yilliringning tamami yoqtur.
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
Qulliringning balilirimu turiwéridu, Ularning ewladi huzuringda mezmut yashaydu!».

< Psalms 102 >