< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Maombi ya mtu aliyechoka. Anapoteseka na kumimina malalamiko yake kwa Bwana. Ee Bwana, usikie maombi yangu, kilio changu cha kuomba msaada kikufikie.
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
Usinifiche uso wako ninapokuwa katika shida. Unitegee sikio lako, ninapoita, unijibu kwa upesi.
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Kwa kuwa siku zangu zinatoweka kama moshi, mifupa yangu inaungua kama kaa la moto.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Moyo wangu umefifia na kunyauka kama jani, ninasahau kula chakula changu.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Kwa sababu ya kusononeka kwangu kwa uchungu, nimebakia ngozi na mifupa.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Nimekuwa kama bundi wa jangwani, kama bundi kwenye magofu.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
Nilalapo sipati usingizi, nimekuwa kama ndege mpweke kwenye paa la nyumba.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Mchana kutwa adui zangu hunidhihaki, wale wanaonizunguka hutumia jina langu kama laana.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Ninakula majivu kama chakula changu na nimechanganya kinywaji changu na machozi
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
kwa sababu ya ghadhabu yako kuu, kwa maana umeniinua na kunitupa kando.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
Lakini wewe, Ee Bwana, umeketi katika kiti chako cha enzi milele, sifa zako za ukuu zaendelea vizazi vyote.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Utainuka na kuihurumia Sayuni, kwa maana ni wakati wa kumwonyesha wema; wakati uliokubalika umewadia.
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Kwa maana mawe yake ni ya thamani kwa watumishi wako, vumbi lake lenyewe hulionea huruma.
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
Mataifa wataogopa jina la Bwana, wafalme wote wa dunia watauheshimu utukufu wako.
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Kwa maana Bwana ataijenga tena Sayuni na kutokea katika utukufu wake.
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
Ataitikia maombi ya mtu mkiwa, wala hatadharau hoja yao.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Hili na liandikwe kwa ajili ya kizazi kijacho, ili taifa litakaloumbwa baadaye waweze kumsifu Bwana:
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
“Bwana alitazama chini kutoka patakatifu pake palipo juu, kutoka mbinguni alitazama dunia,
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
kusikiliza vilio vya uchungu vya wafungwa na kuwaweka huru wale waliohukumiwa kufa.”
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
Kwa hiyo jina la Bwana latangazwa huko Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu,
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
wakati mataifa na falme zitakapokusanyika ili kumwabudu Bwana.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Katika kuishi kwangu alivunja nguvu zangu, akafupisha siku zangu.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
Ndipo niliposema: “Ee Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; miaka yako inaendelea vizazi vyote.
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
Hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
Hizi zitatoweka, lakini wewe utadumu, zote zitachakaa kama vazi. Utazibadilisha kama nguo nazo zitaondoshwa.
27 But you are the same, and your years shall not fail.
Lakini wewe, U yeye yule, nayo miaka yako haikomi kamwe.
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
Watoto wa watumishi wako wataishi mbele zako; wazao wao wataimarishwa mbele zako.”

< Psalms 102 >