< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
27 But you are the same, and your years shall not fail.
Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.