< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
27 But you are the same, and your years shall not fail.
so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!