< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Das Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist / und seine Klage vor Jahwe ergießt.
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
Jahwe, höre doch mein Gebet, / Laß meinen Notschrei zu dir dringen!
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, / Wenn ich in Bedrängnis bin! / O neige dein Ohr zu mir, / Wenn ich zu dir rufe. / Erhöre mich eilend!
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch vergangen, / Mein Gebein ist durchglüht wie ein Herd.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Mein Herz ist wie Gras, vom Glutwind getroffen: es ist verdorrt; / Denn ich habe sogar vergessen, mein Brot zu genießen.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Vor lautem Jammern / Klebt mein Gebein mir am Fleisch.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, / Ich bin wie ein Käuzlein in Trümmerstätten.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Nachts bin ich schlaflos wie ein Vogel, / Der einsam sitzt auf dem Dach.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Allzeit schmähen mich meine Feinde; / Die wider mich rasen, schwören bei mir.
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
Denn Asche hab ich als Brot gegessen / Und mein Getränk mit Tränen gemischt.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Dein Grimm und Zorn hat das bewirkt: / Du hast mich vom Boden gehoben, dann niedergeschleudert.
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
Meine Tage sind wie ein langer Schatten, / Und ich selbst verdorre wie Gras.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Du aber, Jahwe, wirst ewig thronen, / Dein Gedächtnis währt in allen Geschlechtern.
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen. / Denn Zeit ist's, ihm Gnade zu schenken: die Stunde ist da.
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
Denn deine Knechte lieben seine Steine, / Und sein Schutt erfüllt sie mit Jammer.
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Dann werden die Heiden Jahwes Namen fürchten / Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
Wenn Jahwe Zion hat neugebaut, / In seinem Glanze erschienen ist.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Er hat ja der Heimatlosen Gebet erhört / Und nicht verachtet ihr Flehen.
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
Dies soll verzeichnet werden für spätre Geschlechter. / Ein Volk, das erst noch ins Dasein tritt, / Soll Jah lobpreisen.
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
Denn er hat herabgeschaut von seiner heiligen Höhe, / Jahwe hat vom Himmel zur Erde geblickt,
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
Um der Gefangnen Seufzen zu hören, / Die dem Tode Verfallnen freizumachen,
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
Damit man in Zion von Jahwes Namen erzähle, / Von seinem Ruhm in Jerusalem,
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Wenn die Völker alle zusammenkommen / Und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
Auf dem Wege hat er meine Kraft gebrochen, / Er hat meine Tage verkürzt.
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
Nun ruf ich: "Mein Gott, raffe mich nicht weg / In der Hälfte meiner Tage!" / Deine Jahre währen ja / Bis in die fernsten Geschlechter.
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, / Und die Himmel sind deiner Hände Werk.
27 But you are the same, and your years shall not fail.
Sie werden vergehn, du aber bleibst. / Sie alle veralten wie ein Kleid. / Du wirst sie wechseln wie ein Gewand, / Und sie werden verschwinden.
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
Du aber bleibst immer derselbe, / Und deine Jahre werden nicht enden. Deiner Knechte Kinder werden in Ruhe wohnen, / Und ihre Nachkommen werden vor dir bestehn.