< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 But you are the same, and your years shall not fail.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.