< Psalms 102 >
1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 But you are the same, and your years shall not fail.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.