< Psalms 10 >
1 Why stand you afar off, O Lord? [why] do you overlook [us] in times of need, in affliction?
Вскую, Господи, отстоя далече, презираеши во благовремениих, в скорбех?
2 While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued: [the wicked] are taken in the crafty counsels which they imagine.
Внегда гордитися нечестивому, возгарается нищий: увязают в советех, яже помышляют.
3 Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself.
Яко хвалимь есть грешный в похотех души своея, и обидяй благословимь есть.
4 The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after [him]: God is not before him.
Раздражи Господа грешный: по множеству гнева своего не взыщет: несть Бога пред ним.
5 His ways are profane at all times; your judgements are removed from before him: he will gain the mastery over all his enemies.
Оскверняются путие его на всяко время: отемлются судбы Твоя от лица его: всеми враги своими обладает.
6 For he has said in his heart, I shall not be moved, [continuing] without evil from generation to generation.
Рече бо в сердцы своем: не подвижуся от рода в род без зла:
7 Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud: under his tongue are trouble and pain.
егоже клятвы уста его полна суть, и горести и льсти: под языком его труд и болезнь.
8 He lies in wait with rich [men] in secret places, in order to kill the innocent: his eyes are set against the poor.
Приседит в ловителстве с богатыми в тайных, еже убити неповиннаго: очи его на нищаго призираете.
9 He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him [after him]: he will bring him down in his snare.
Ловит в тайне яко лев во ограде своей, ловит еже восхитити нищаго, восхитити нищаго, внегда привлещи и в сети своей.
10 He will bow down and fall when he has mastered the poor.
Смирит его: преклонится и падет, внегда ему обладати убогими.
11 For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look.
Рече бо в сердцы своем: забы Бог, отврати лице Свое, да не видит до конца.
12 Arise, O Lord God; let your hand be lifted up: forget not the poor.
Воскресени, Господи Боже мой, да вознесется рука Твоя, не забуди убогих Твоих до конца.
13 Therefore, has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require [it].
Чесо ради прогнева нечестивый Бога? Рече бо в сердцы своем: не взыщет.
14 You see [it]; for you do observe trouble and wrath, to deliver them into your hands: the poor has been left to you; you were a helper to the orphan.
Видиши, яко Ты болезнь и ярость смотряеши, да предан будет в руце Твои: тебе оставлен есть нищий, сиру Ты буди помощник.
15 Break you the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found.
Сокруши мышцу грешному и лукавому: взыщется грех его и не обрящется.
16 The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: you Gentiles shall perish out his land.
Господь царь во век и в век века: погибнете, языцы, от земли Его.
17 The Lord has heard the desire of the poor: your ear has inclined to the preparation of their heart;
Желание убогих услышал еси, Господи, уготованию сердца их внят ухо Твое.
18 to plead for the orphan and afflicted, that man may no more boast upon the earth.
Суди сиру и смирену, да не приложит ктому величатися человек на земли.