< Psalms 10 >

1 Why stand you afar off, O Lord? [why] do you overlook [us] in times of need, in affliction?
MAIN, da me kom kotin doo jan ia, o da me kom kotin rir jan ia ni anjau apwal?
2 While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued: [the wicked] are taken in the crafty counsels which they imagine.
Me japun kan ni ar aklapalap re kin kaloke me jamama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morjued.
3 Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself.
Pwe me japun o kin juaiki a tiak jued, o me norok moni, kin muei jan Ieowa, lalaue i.
4 The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after [him]: God is not before him.
Me japun o kin lamelame ni a aklapalap, me a jota kotin mani duen mepukat. Ni jon en a tiak jued karoj, a kin lamelame me jota Kot.
5 His ways are profane at all times; your judgements are removed from before him: he will gain the mastery over all his enemies.
A kin pwaida ni a dodok kan. A japwilim omui kapun me doo jan i; a kin lalaue a imwintiti kan karoj.
6 For he has said in his heart, I shall not be moved, [continuing] without evil from generation to generation.
A kin indinda nan monion i: I jota pan lodi; i jota pan diar ai apwal kot kokolata.
7 Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud: under his tongue are trouble and pain.
Au a me dir en lalaue, o malaun, o kotaue, o pan lo a kin me jued o me apwal.
8 He lies in wait with rich [men] in secret places, in order to kill the innocent: his eyes are set against the poor.
A wonon o majamajan nan kanim akan, a kin rir kamela me makelekel o, o por en maj a kin majamajan me japai o.
9 He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him [after him]: he will bring him down in his snare.
A kin majamajan waja rir dueta laien amen nan deu a, a kin auiaui, pwen koledi me luet o, a kin jaikidi me luet o ni a injar.
10 He will bow down and fall when he has mastered the poor.
A kin dairukorokedi o karakarakedi, o me japai kan pan lodi on ni kiki kon kelail akan.
11 For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look.
A kin indinda nan monion i: Kot pan monokela, a kin karirila jilan i, a iota man mani.
12 Arise, O Lord God; let your hand be lifted up: forget not the poor.
Re kotida Main Kot, kotin pokada lim ar, kom der kotin maliela me luet akan.
13 Therefore, has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require [it].
Menda me doo jan Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan monion i, me dene kom jota pan kotin mani.
14 You see [it]; for you do observe trouble and wrath, to deliver them into your hands: the poor has been left to you; you were a helper to the orphan.
Ari jo, kom kotin mani, pwe kom kotin ireron me luet o kankaneraner akan, pwen jauaja ir. Me japai o kin mueid on komui pein i, o komui me jauaj pa en me japoupou o.
15 Break you the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found.
Kom kotin katip pajan pa en me japun o, o kotin depuk on mejued o a tiak jued lao jolar pan diarokada.
16 The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: you Gentiles shall perish out his land.
Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar jan nan japwe.
17 The Lord has heard the desire of the poor: your ear has inclined to the preparation of their heart;
Main, kom kotin manier inon en me luet akan; kom kotin kamanada monion arail, karon omui mamani mepukat,
18 to plead for the orphan and afflicted, that man may no more boast upon the earth.
Pwen jauaja me japoupou o jamama o, pwe aramaj en jappa en jolar kanudi.

< Psalms 10 >