< Psalms 10 >
1 Why stand you afar off, O Lord? [why] do you overlook [us] in times of need, in affliction?
ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione
2 While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued: [the wicked] are taken in the crafty counsels which they imagine.
dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant
3 Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself.
quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur
4 The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after [him]: God is not before him.
exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret
5 His ways are profane at all times; your judgements are removed from before him: he will gain the mastery over all his enemies.
non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur
6 For he has said in his heart, I shall not be moved, [continuing] without evil from generation to generation.
dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo
7 Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud: under his tongue are trouble and pain.
cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor
8 He lies in wait with rich [men] in secret places, in order to kill the innocent: his eyes are set against the poor.
sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem
9 He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him [after him]: he will bring him down in his snare.
oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum
10 He will bow down and fall when he has mastered the poor.
in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum
11 For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look.
dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem
12 Arise, O Lord God; let your hand be lifted up: forget not the poor.
exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum
13 Therefore, has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require [it].
propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret
14 You see [it]; for you do observe trouble and wrath, to deliver them into your hands: the poor has been left to you; you were a helper to the orphan.
vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor
15 Break you the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found.
contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur
16 The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: you Gentiles shall perish out his land.
Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi peribitis gentes de terra illius
17 The Lord has heard the desire of the poor: your ear has inclined to the preparation of their heart;
desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua
18 to plead for the orphan and afflicted, that man may no more boast upon the earth.
iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram