< Proverbs 1 >
1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety towards God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
8 Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
9 For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
10 [My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
11 If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
12 and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol )
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol )
13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
14 but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
15 go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
16 [For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
17 for nets are not without cause spread for birds.
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
24 Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
25 but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
27 yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
28 For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.