< Proverbs 1 >

1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,
2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
daß man Weisheit und Zucht erlerne und verständige Reden verstehe,
3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;
daß man Gedankenzucht erlange, Rechtssinn, Urteilskraft und Aufrichtigkeit;
4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
damit den Einfältigen Klugheit, den Jünglingen Erkenntnis und Besonnenheit verliehen werde.
5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
Wer weise ist, hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich Fertigkeiten an,
6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
damit er Sprichwörter und bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety towards God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht!
8 Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
9 For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.
10 [My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein,
11 If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
wenn sie sagen: «Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
wir wollen sie verschlingen wie der Scheol die Lebendigen, als sänken sie unversehens ins Grab! (Sheol h7585)
13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
Wir wollen allerlei kostbares Gut gewinnen und unsre Häuser füllen mit Raub;
14 but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
schließe dich uns auf gut Glück an, wir wollen gemeinsame Kasse führen!»
15 go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad!
16 [For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen Blut zu vergießen.
17 for nets are not without cause spread for birds.
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut und stellen ihrem eigenen Leben nach.
19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
Dies ist das Schicksal aller, die nach [ungerechtem] Gewinn trachten: er kostet seinen Besitzern die Seele!
20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;
21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
im ärgsten Straßenlärm schreit sie, an den Pforten der Stadttore hält sie ihre Reden:
22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
Wie lange wollt ihr Einfältigen die Einfalt lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen?
23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
Kehret um zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will euch meinen Geist sprudeln lassen, euch meine Worte kundtun!
24 Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
25 but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret,
26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
so werde auch ich eures Unglücks lachen und euer spotten,
27 yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Wetter über euch kommt und euer Schicksal euch wie ein Wirbelsturm überraschen wird, wenn euch Angst und Not überfällt.
28 For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
Dann werden sie mich anrufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen und nicht finden,
29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
darum, daß sie die Erkenntnis gehaßt und die Furcht des HERRN nicht erwählt haben,
30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
daß sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben.
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
Darum sollen sie von der Frucht ihres eigenen Weges essen und von ihren eigenen Ratschlägen genug bekommen!
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
Denn ihre Verirrung bringt die Einfältigen um, und ihre Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben.
33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
Wer aber mir gehorcht, wird sicher wohnen und kein Unheil fürchten müssen.

< Proverbs 1 >