< Proverbs 1 >
1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;
使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety towards God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
8 Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
9 For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
10 [My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
11 If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
12 and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol )
我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol )
13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
14 but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋;
15 go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
16 [For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
17 for nets are not without cause spread for birds.
好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
24 Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会;
25 but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
反轻弃我一切的劝戒, 不肯受我的责备。
26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
27 yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
28 For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
不听我的劝戒, 藐视我一切的责备,
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。