< Proverbs 8 >

1 You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
Lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Verstand!
6 Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
Sie alle sind richtig [Eig. geradeaus gehend] dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt [O. und alle Kostbarkeiten kommen] ihr nicht gleich. -
12 I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. [O. der wohl durchdachten Entschlüsse]
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; [W. beschließen Gerechtigkeit]
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh [O. eifrig] suchen, werden mich finden.
18 Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgement;
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
um die, die mich lieben, beständiges Gut [Eig. Vorhandenes, Wirkliches] erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
Jehova besaß mich im [O. als] Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
Ich war geboren, als die Tiefen [S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28] noch nicht waren, als noch keine Quellen [Eig. Quellenorte] waren, reich an Wasser.
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen [O. die Summe des Staubes] des Erdkreises.
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
als er die Wolken [S. die Anm. zu Hiob 35,5] droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; [O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen]
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
da war ich Schoßkind [Eig. Pflegling, Liebling; oder Künstler, Werkmeister] bei ihm, [Eig. an seiner Seite] und war Tag für Tag seine Wonne, [O. lauter Wonne] vor ihm mich ergötzend allezeit,
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced amongst the children of men.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile [Eig. dem Erdreich] seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
33 [Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
Wer aber an mir sündigt, [O. mich verfehlt] tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.

< Proverbs 8 >