< Proverbs 8 >
1 You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
2 For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3 For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
4 You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
5 O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
6 Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7 For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
9 They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
10 Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
11 For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
12 I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
13 The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
14 Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
16 By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
17 I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
18 Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
19 [It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
20 I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgement;
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
21 that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
22 The Lord made me the beginning of his ways for his works.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
23 He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
24 even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
25 before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
26 The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27 When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28 and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29 decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30 I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31 For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced amongst the children of men.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32 Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
33 [Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36 But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.