< Proverbs 7 >

1 [My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honour the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
ای پسر من سخنان مرا نگاه دار، و اوامر مرانزد خود ذخیره نما.۱
2 keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
اوامر مرا نگاه دار تازنده بمانی، و تعلیم مرا مثل مردمک چشم خویش.۲
3 And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
آنها را بر انگشتهای خود ببند و آنها رابر لوح قلب خود مرقوم دار.۳
4 Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
به حکمت بگو که تو خواهر من هستی و فهم را دوست خویش بخوان۴
5 that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
تا تو را از زن اجنبی نگاه دارد، و از زن غریبی که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید.۵
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
زیرا که از دریچه خانه خود نگاه کردم، و ازپشت شبکه خویش.۶
7 passing by the corner in the passages near her house,
در میان جاهلان دیدم، ودر میان جوانان، جوانی ناقص العقل مشاهده نمودم،۷
8 and speaking, in the dark of the evening,
که در کوچه بسوی گوشه او می‌گذشت. و به راه خانه وی می‌رفت،۸
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
در شام در حین زوال روز، در سیاهی شب و در ظلمت غلیظ،۹
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
که اینک زنی به استقبال وی می‌آمد، در لباس زانیه ودر خباثت دل.۱۰
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
زنی یاوه‌گو و سرکش که پایهایش در خانه‌اش قرار نمی گیرد.۱۱
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
گاهی درکوچه‌ها و گاهی در شوارع عام، و نزد هر گوشه‌ای در کمین می‌باشد.۱۲
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
پس او را بگرفت و بوسید وچهره خود را بی‌حیا ساخته، او را گفت:۱۳
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
«نزدمن ذبایح سلامتی است، زیرا که امروز نذرهای خود را وفا نمودم.۱۴
15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
از این جهت به استقبال توبیرون آمدم، تا روی تو را به سعی تمام بطلبم وحال تو را یافتم.۱۵
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
بر بستر خود دوشکهاگسترانیده‌ام، با دیباها از کتان مصری.۱۶
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
بسترخود را با مر و عود و سلیخه معطر ساخته‌ام.۱۷
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
بیاتا صبح از عشق سیر شویم، و خویشتن را ازمحبت خرم سازیم.۱۸
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
زیرا صاحبخانه در خانه نیست، و سفر دور رفته است.۱۹
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
کیسه نقره‌ای به‌دست گرفته و تا روز بدر تمام مراجعت نخواهدنمود.»۲۰
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
پس او را از زیادتی سخنانش فریفته کرد، واز تملق لبهایش او را اغوا نمود.۲۱
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
در ساعت ازعقب او مثل گاوی که به سلاخ خانه می‌رود، روانه شد و مانند احمق به زنجیرهای قصاص.۲۲
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
تا تیر به جگرش فرو رود، مثل گنجشکی که به دام می‌شتابد و نمی داند که به خطر جان خود می‌رود.۲۳
24 Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
پس حال‌ای پسران مرا بشنوید، و به سخنان دهانم توجه نمایید.۲۴
25 Let not your heart turn aside to her ways:
دل تو به راههایش مایل نشود، و به طریقهایش گمراه مشو،۲۵
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
زیراکه او بسیاری را مجروح‌انداخته است، و جمیع کشتگانش زورآورانند.۲۶
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
خانه او طریق هاویه است و به حجره های موت مودی می‌باشد. (Sheol h7585)۲۷

< Proverbs 7 >