< Proverbs 7 >

1 [My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honour the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi.
2 keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
Fili, serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
3 And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
4 Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
Dic sapientiæ, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
5 that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quæ verba sua dulcia facit.
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
7 passing by the corner in the passages near her house,
et video parvulos: considero vecordem iuvenem,
8 and speaking, in the dark of the evening,
qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula, et vaga,
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
Idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Ægypto.
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
Aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
Sacculum pecuniæ secum tulit: in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
24 Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
25 Let not your heart turn aside to her ways:
Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
Multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Viæ inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >