< Proverbs 7 >

1 [My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honour the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
2 keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
3 And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
4 Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
5 that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
7 passing by the corner in the passages near her house,
És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
8 and speaking, in the dark of the evening,
A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
24 Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
25 Let not your heart turn aside to her ways:
Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >